
大寶伏藏TD1903བཀའ་བརྒྱད་རང་བྱུང་རང་ཤར་ལས། ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཕྲེང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །གདོན་ཞི་བྱང་གཏེར་ཁྱུང་རྫོགས། སྒྲུབ་དབང་།
46-22-1a
༄༅། །བཀའ་བརྒྱད་རང་བྱུང་རང་ཤར་ལས། ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཕྲེང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །གདོན་ཞི་བྱང་གཏེར་ཁྱུང་རྫོགས། སྒྲུབ་དབང་།
༄༅། །བཀའ་བརྒྱད་རང་བྱུང་རང་ཤར་ལས། ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཕྲེང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
46-22-1b
ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀ །མཁའ་ལྡིང་དབང་པོའི་སྐུར་བསྟན་ནས། །གདུག་པ་འདུལ་མཛད་དེར་བཏུད་ནས། །རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཕྲེང་བསྟར་བར་བྱ། །འདིའི་སྨིན་བྱེད་སྒྲུབ་པར་སྐབས་སུ་བབས་པའི་ཚེ། སྟེགས་བུའི་གུང་དུ་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་ལ་སོགས་སྐབས་བསྟུན་བཤམ། སྟེགས་དབུས་མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པར་བུམ་པ་ཆས་དང་བཅུད་ལྡན། མདུན་དུ་གཙོ་ཁྱུང་མཐིང་ག །ཁྱུང་རིགས་བཞི་བཅས་ཙཀ་ལི་གཉིས། གཡས་གཡོན་དུ་དབུ་རྒྱན་རྡོར་དྲིལ། དེ་མདུན་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་གཏོར་སོགས་སྤྱི་མཐུན་བཤམ་ཞིང་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་བྱ། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་བཀའ་བརྒྱད་རང་ཤར་གྱི་ལས་བྱང་ངམ། ཏིང་འཛིན་གོམས་པས་སྔགས་
46-22-2a
སྒྲུབ་ཙམ་བཏང་ནས་བཟླས་པ་སྟོང་ཚིགས་བཅས་བྱ། དེ་ཙམ་མ་འགྲུབ་ན་ཉང་ལུགས་ཕྱག་རྒྱ་རྐྱང་སྒྲུབ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་འཐུས། སླར་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ལ། རང་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་གསལ་བའི་མདུན་དུ༔ ཞེས་སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་བསྐྱེད་ཆོག་སྤྱན་འདྲེན་ནས་མཆོད་པའི་བར་དུ་གཏང་། བསྙེན་སྒྲུབ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་ལས་སྦྱོར་སྐབས་བསྟུན་བཟླས་ལ་གཏོར་འབུལ་བསྟོད་བསྐུལ་གྱི་བར་དུ་བྱ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དབང་བླང་བའམ་རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། འཁྱིལ་པ་བཟླས་པའི་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སོགས་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་འདིར་གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་རོལ་གར་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ནས་མཛོད་ལྔའི་ཆོས་སྒྲོམ་ཆེན་པོ་སྤྱན་དྲངས་པའི་ནང་ཚན། ཤར་དུང་མཛོད་དཀར་པོ་ལས་བྱོན་པའི་བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་ཆ་ལག་ཡོངས་རྫོགས་རྣམ་པ་གསུམ་ལས། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྙིགས་དུས་མི་སྲུན་གདུག་པ་འདུལ་བ་ལ་ཆེད་དུ་བསྔགས་པ་རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1903《噶举自生任运》中，名为《金刚鬘》的大鹏金翅鸟圆满灌顶仪轨。
息灭邪魔之北藏传承大鹏圆满，修法灌顶。
顶礼上师金刚忿怒尊！
您以镇压轮回与涅槃之威，化现为空行自在之身，
降伏恶毒众生，我向您致敬！
现在开始阐述金刚鬘。
在进行此成熟灌顶时，于坛城中央布置自生本尊，并根据情况准备供品、血供和朵玛等。
坛城中央的曼扎上布置五个宝堆，宝瓶装满法物和精华。
前方放置主尊蓝色大鹏金翅鸟，以及四种大鹏金翅鸟的擦擦（Tsakali，一种绘画或模型），左右两侧放置头饰、金刚铃和金刚杵。
前方内外布置共同的供品和朵玛，并备齐所需物品。
之后，进行自生本尊的自生仪轨，或者通过熟练的禅定，仅念诵咒语。
念诵十万遍咒语。如果无法完成，仅进行娘氏传承的单印契修法即可。
再次加持供品，观想自己为本尊，在面前……，按照伏藏文本的生起次第，从迎请到供养之间进行。
根据能力进行念诵和修持，并在进行事业时，念诵咒语，供奉朵玛，进行赞颂和祈请。
接受禅定灌顶或将智慧之花投向坛城，获得许可。
用结界咒加持的宝瓶之水为弟子们沐浴。
驱逐邪魔并观想保护轮，发起菩提心并明确等。
在此，伏藏师、成就者之王——纳南多杰敦珠的化身，伟大的持明者多吉嘉村，从北方藏藏拉扎迎请了五藏的巨大法箱，其中，从东方白海藏中取出噶举自生任运的圆满三部分，特别赞颂了主要针对土地神、龙族和恶毒邪魔的降伏，为了浊世，举行嘉赛大鹏金翅鸟圆满灌顶等，献上曼扎。
开始祈请：

【English Translation】
From the Kagye Rangjung Rangshar of the Great Treasure, here is the empowerment ritual of the complete Garuda, called 'Vajra Garland'.
Pacifying demonic influences, the Northern Treasure Garuda Completion, practice empowerment.
Namo Guru Vajra Krodhaya!
Subduing samsara and nirvana, Heruka!
Manifesting as the powerful sky-soaring one!
To the one who tames the wicked, I pay homage!
Now, I shall arrange the Vajra Garland.
When the time comes to accomplish this ripening, in the center of the platform, arrange the self-generation, offerings, medicine, rakta, and torma, etc., as appropriate.
On the mandala in the center of the platform, arrange five heaps, with a vase filled with substances and essence.
In front, place the main blue Garuda, along with two tsakalis (paintings or models) of the four Garuda families. To the right and left, place the crown ornaments, vajra, and bell.
In front of that, arrange the common outer and inner offerings and tormas, and gather the necessary implements.
Then, perform the self-generation, the Kagye Rangshar practice, or, through familiarity with meditation, simply recite the mantra.
Recite the mantra a hundred thousand times. If that is not accomplished, even just performing the Nyang tradition's single mudra practice is sufficient.
Again, bless the offerings, visualizing oneself as the yidam deity, in front of whom... perform the generation stage from the treasure text, from invitation to offering.
Perform as much recitation and practice as possible, and when performing activities, recite the mantra, offer tormas, and perform praise and supplication.
Receive the meditation empowerment or cast the wisdom flower and receive permission.
Purify the students with water from the vase blessed with the protective circle mantra.
Expel obstacles and visualize the protective circle, generate bodhicitta and clarify, etc.
Here, the emanation of the treasure revealer, the king of all accomplished ones, Nanam Dorje Dudjom, the great vidyadhara Dondrub Gyaltsen, from the northern Zangzang Lhadrak, brought forth the great dharma chest of the five treasures, among which, from the eastern White Dung Treasury, came the complete three parts of the Kagye Drakpo Rangjung Rangshar, especially praised for subduing the wicked and unruly beings of the degenerate age, primarily the earth lords, nagas, and nyen spirits, performing the complete Gyalse Garuda empowerment, etc., offer the mandala.
Begin the supplication:

--------------------------------------------------------------------------------

་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ ཡི་དམ་རྒྱལ་
46-22-2b
བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་ཟིལ་གནོན་གྱི༔ བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ བདག་ལ་བསྩལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་དམིགས་འདུན་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་བརྗོད་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། ཧཱུྃ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་དྲག་ཏུ་འབར་བའི་ཀློང་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡི་གེ་ཁྲོཾ་མཐིང་ནག་ལས་རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་མཁའ་ལྡིང་དབང་པོ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེའི་རྭ་གདེངས་ཤིང་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་མཆུ་སྡེར་དང་གསེར་མིག་ཉི་ཟླ་ལྟར་འཁྱིལ་བ། སྒྲོ་གཤོག་རལ་གྲི་དང་སྤུ་གྲིའི་རང་བཞིན་ཅན། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་སྦྲུལ་ནག་ཞལ་དུ་འདྲེན་པ། སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་བཞིས་བསྐོར་ཞིང་ཡང་སྤྲུལ་བྱ་ཁྱུང་གྲངས་མེད་འཕྲོ་བའི་སྐུར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་
46-22-3a
ཡང་མཁའ་ལྡིང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྐུར་གསལ་བའི་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་དང་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྲོས། བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ནས་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་མཐར། བསྙེན་སྒྲུབ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་ལ། བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲ་དང་མེ་ཏོག་མགོར་བཞག་ལ་བརྟན་པར་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ་མེ་ཏོག་ཕུལ་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་འབྲུ་འཐོར། ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་པས་རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་ལྟར་མཐོང་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཧཱུྃ། དེང་ཕྱིན་ཆད་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེ་རྣམས་ལེགས་པར་བསྲུང་དགོས་སོ། །མཁའ་ལྡིང་གི་ཕྱག་རྒྱ་གནས་ལྔར་གཏུགས་ལ། ཨོཾ་བུདྡྷ༔ བཛྲ༔ རཏྣ༔ པདྨ༔ ཀརྨ༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་དཔའ་བོ་རྣལ་
46-22-3b
འབྱོར་མ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་པ

【现代汉语翻译】
念诵： 吽！本尊（藏文：ཡི་དམ་，梵文天城体：इष्टदेव，罗马拟音：Iṣṭadeva，汉语字面意思：喜爱之神）之坛城主尊！智慧（藏文：ཡེ་ཤེས，梵文天城体：ज्ञान，罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：知识）大鹏金翅鸟（khyung chen）威慑一切！祈请如法赐予我加持灌顶！（念诵三遍）
上师（藏文：བླ་མ，梵文天城体：गुरु，罗马拟音：guru，汉语字面意思：导师）大吉祥黑汝迦（Heruka），大鹏金翅鸟圆满坛城，三根本（上师、本尊、空行）及护法神之前，以符合仪轨的八支忏悔，一心一意地念诵：金刚阿阇黎（藏文：རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན，梵文天城体：वज्राचार्य，罗马拟音：vajrācārya，汉语字面意思：金刚上师） 佛陀吉祥！等（念诵三遍）。
之后，为了降临智慧尊（藏文：ཡེ་ཤེས་པ，梵文天城体：ज्ञान，罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：知识） ，收摄三门（身语意），如此观想：念诵 嗡 舍耶达 等，一切法皆为空性（藏文：སྟོང་པ་ཉིད，梵文天城体：शून्यता，罗马拟音：śūnyatā，汉语字面意思：空虚）之状态中，念诵 吽 讓！于劫末之火猛烈燃烧的火焰中，你们自身观想为深蓝色种子字（藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：，罗马拟音：kroṃ，汉语字面意思：）khroṃ，化现为圆满大鹏金翅鸟，极为忿怒的虚空飞行之主，身色深蓝，具有金刚之角，伸展着天铁之喙爪，金色眼如日月般盘旋，羽翼如利剑和剃刀般锋利，双手将黑蛇送入口中，周围环绕着四种化身大鹏金翅鸟，并放射出无数的化身鸟鹏，身体三处以三字（嗡啊吽）标示。上师亦观想为圆满虚空飞行之主，从三字和心咒种子字（藏文：ས་བོན，梵文天城体：बीज，罗马拟音：bīja，汉语字面意思：种子）中放射出无量光芒。从十方刹土迎请与观想相似的智慧尊，融入你们自身，深信不疑！
在事业仪轨的迎请末尾，念诵亲近和修持的咒语，加上 班杂 嘉纳 阿贝夏亚 阿阿（藏文：བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：वज्रज्ञान आवेशय आ आ，罗马拟音：vajrajñāna āveśaya ā ā，汉语字面意思：金刚智，进入啊啊），降下加持。念诵 谛叉 班杂，将鲜花置于头顶，使其稳固。向坛城献花，并念诵：萨玛雅 萨埵！（藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：समयसत्त्वं，罗马拟音：samayasattvam，汉语字面意思：誓言尊者） 撒花。念诵 吽 啪！（藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：हुं फट्，罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽 啪）观想如亲眼所见般显现圆满大鹏金翅鸟坛城。
给予誓言之水：此乃汝之誓言水，违越誓言将被焚毁，守护誓言将成就，金刚甘露之水能成办。嗡 班杂 阿弥利达 乌达嘎 塔塔 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् वज्रमृत उदक ठः ठः हुं，罗马拟音：oṃ vajrāmṛta udaka ṭhaḥ ṭhaḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚甘露 水 吒 吒 吽）从今以后，必须好好守护根本和支分的誓言，数百万种誓言。
结虚空飞行手印，触碰五处（额头、喉咙、心间、双肩），念诵：嗡 布达 班杂 惹那 贝玛 嘎玛 萨玛雅 阿阿！（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ༔ བཛྲ༔ རཏྣ༔ པདྨ༔ ཀརྨ༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：ओम् बुद्ध वज्र रत्न पद्म कर्म समय आ आ，罗马拟音：oṃ buddha vajra ratna padma karma samaya ā ā，汉语字面意思：嗡 佛 金刚 宝 莲花 业 誓言 啊 啊）
从上师心间放射出的光芒，迎请大吉祥黑汝迦父母（藏文：ཡབ་ཡུམ，梵文天城体：पितृ मातृ，罗马拟音：pitṛ mātṛ，汉语字面意思：父母），勇士（藏文：དཔའ་བོ，梵文天城体：वीर，罗马拟音：vīra，汉语字面意思：英雄）空行母（藏文：རྣལ་འབྱོར་མ，梵文天城体：योगिनी，罗马拟音：yoginī，汉语字面意思：瑜伽母）充满虚空。

【English Translation】
Recite: HUNG! The main deity of the Yidam (Tibetan: ཡི་དམ་, Sanskrit Devanagari: इष्टदेव, Romanized Sanskrit: Iṣṭadeva, Literal meaning: Cherished deity) mandala! The wisdom (Tibetan: ཡེ་ཤེས, Sanskrit Devanagari: ज्ञान, Romanized Sanskrit: jñāna, Literal meaning: Knowledge) Great Garuda (Khyung Chen) subdues all! Please bestow upon me the blessings and empowerment in accordance with the ritual! (Recite three times)
Before the Lama (Tibetan: བླ་མ, Sanskrit Devanagari: गुरु, Romanized Sanskrit: guru, Literal meaning: Teacher) Great Glorious Heruka, the complete mandala of the Great Garuda, the Three Roots (Guru, Yidam, Dakini) and the Dharma Protectors, with the eight-limbed confession that accords with the words, recite this with single-pointed intention: Vajra Acharya (Tibetan: རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན, Sanskrit Devanagari: वज्राचार्य, Romanized Sanskrit: vajrācārya, Literal meaning: Vajra Master) Buddha Glorious! etc. (Recite three times).
Then, in order to invoke the Wisdom Being (Tibetan: ཡེ་ཤེས་པ, Sanskrit Devanagari: ज्ञान, Romanized Sanskrit: jñāna, Literal meaning: Knowledge), restrain the three doors (body, speech, and mind) and visualize as follows: Recite OM SHUNYATA etc. From the state of emptiness (Tibetan: སྟོང་པ་ཉིད, Sanskrit Devanagari: शून्यता, Romanized Sanskrit: śūnyatā, Literal meaning: Emptiness) of all dharmas, recite HUNG RAM! In the midst of the fiercely blazing flames of the kalpa-ending fire, visualize yourselves as the dark blue seed syllable (Tibetan: ཁྲོཾ, Sanskrit Devanagari: , Romanized Sanskrit: kroṃ, Literal meaning: ) KROM, transforming into the complete Great Garuda, the extremely wrathful Lord of the Sky, with a dark blue body, vajra horns, extending iron beaks and claws, golden eyes swirling like the sun and moon, wings as sharp as swords and razors, the two hands drawing black snakes into the mouth, surrounded by the four emanation Garudas, and radiating countless emanation bird-Garudas, the three places of the body marked with the three syllables. The Guru is also visualized as the complete Lord of the Sky, radiating immeasurable light from the three syllables and the heart-essence seed syllable (Tibetan: ས་བོན, Sanskrit Devanagari: बीज, Romanized Sanskrit: bīja, Literal meaning: Seed). Invoke the Wisdom Being, similar to the visualization, from the fields of the ten directions, and believe that it merges indivisibly into yourselves!
At the end of the invocation of the activity ritual, recite the mantra of approach and accomplishment, adding Vajra Jnana Aveshaya A Ah (Tibetan: བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: वज्रज्ञान आवेशय आ आ, Romanized Sanskrit: vajrajñāna āveśaya ā ā, Literal meaning: Vajra Wisdom, Enter Ah Ah), and bestow blessings. Recite Tishtha Vajra, place a flower on the head, and make it firm. Offer flowers to the mandala and recite: Samaya Tvam! (Tibetan: ས་མ་ཡ་སཏྭཾ, Sanskrit Devanagari: समयसत्त्वं, Romanized Sanskrit: samayasattvam, Literal meaning: Vow Being) Scatter flowers. Recite HUNG PHAT! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: हुं फट्, Romanized Sanskrit: hūṃ phaṭ, Literal meaning: Hung Phat) Visualize the complete Great Garuda mandala appearing as if seen with your own eyes.
Give the samaya water: This is your samaya water, violating the samaya will be burned, protecting the samaya will accomplish, the vajra nectar water will accomplish. Om Vajra Amrita Udaka Tha Tha Hung! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् वज्रमृत उदक ठः ठः हुं, Romanized Sanskrit: oṃ vajrāmṛta udaka ṭhaḥ ṭhaḥ hūṃ, Literal meaning: Om Vajra Nectar Water Tha Tha Hung) From now on, you must well protect the root and branch samayas, the millions of samayas.
Make the Garuda mudra, touching the five places (forehead, throat, heart, shoulders), and recite: Om Buddha Vajra Ratna Padma Karma Samaya A Ah! (Tibetan: ཨོཾ་བུདྡྷ༔ བཛྲ༔ རཏྣ༔ པདྨ༔ ཀརྨ༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཨཱ, Sanskrit Devanagari: ओम् बुद्ध वज्र रत्न पद्म कर्म समय आ आ, Romanized Sanskrit: oṃ buddha vajra ratna padma karma samaya ā ā, Literal meaning: Om Buddha Vajra Jewel Lotus Karma Samaya Ah Ah)
The light radiating from the Guru's heart, invites the glorious Heruka parents (Tibetan: ཡབ་ཡུམ, Sanskrit Devanagari: पितृ मातृ, Romanized Sanskrit: pitṛ mātṛ, Literal meaning: Father Mother), heroes (Tibetan: དཔའ་བོ, Sanskrit Devanagari: वीर, Romanized Sanskrit: vīra, Literal meaning: Hero) and yoginis (Tibetan: རྣལ་འབྱོར་མ, Sanskrit Devanagari: योगिनी, Romanized Sanskrit: yoginī, Literal meaning: Yogini) filling the sky.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྣམས་ཀྱིས་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་རིམ་བཞིན་བསྩལ་བར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔས་བྱིན་བརླབས་པ༔ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སེལ་བྱེད་པའི༔ ཡེ་ཤེས་བུམ་ཆུས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཨོཾ་པདྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དབུ་རྒྱན་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དབུ་རྒྱན་རིགས་ལྔས་དབང་བསྐུར་བས༔ བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་བྱེད་པའི༔ ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་དབང་ཡིན་ཏེ༔ སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་གཏད་དེ༔ རྡོ་རྗེ་ཐབས་མཆོག་དབང་བསྐུར་བས༔ མཚན་མའི་རྣམ་རྟོག་ཀུན་འཇོམས་པ༔ ཆགས་པ་དག་དང་བྲལ་བར་བྱེད༔ ཁྱུང་ཆེན་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དྲིལ་བུ་གཏད་དེ༔ ཤེས་རབ་དྲིལ་བུས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ་བྱེད་པའི༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་བྱེད་པ༔ ཁྱུང་ཆེན་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཤབྡ་ཨ་
46-22-4a
བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཁྱུང་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་མཚན་མས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐེ་ཚོམ་རྟོག་པ་སྤངས་པ་སྟེ༔ ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་གཙོ༔ ཁྱུང་ཆེན་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་རིག་པའི་དབང་ལྔ་བསྐུར་བས། ཕུང་པོ་ལྔ་གནས་གྱུར། དུག་ལྔ་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག་ནས་མཁའ་ལྡིང་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྨིན། ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱས་པ་ལ་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བྱིན་པས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བར་མོས་ཤིག །རིགས་བཞིའི་ཁྱུང་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧོ༔ ཁྱུང་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་དང༔ ས་བདག་གཉན་དང་འབྱུང་པོ་དང༔ གདུག་པའི་གནོད་པས་མི་ཚུགས་འགྱུར༔ ཨོཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པའི་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལགས་ཏེ། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔ དབང་བསྐུར་གདུག་པའི་ནད་ལས་གྲོལ༔ ཁྱུང་ཆེན་དབང་འདི་རབ་ཏུ་སྐུར༔ དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་འདིའི་སྒོ་ནས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་དང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་ལ་བརྩོན་ཅིང་གདུག་པ་འདུལ་བར་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་ནོ། །མེ་ཏོག་
46-22-4b
འཐོར་ལ་ཤིས་བརྗོད་བྱ། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དམ་ཚིག་གཟུང་བ་ཕྱིན་དབང་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད། བསྟོད་པར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ནོངས་བཤགས་དང་ཡིག་བརྒ

【现代汉语翻译】
观想诸位接受依次授予的五种姓自性之宝瓶灌顶等。将宝瓶置于头顶五处。吽！宝瓶乃珍宝宫殿，由五大鹏鸟加持，能消除一切痛苦，以智慧宝瓶之水灌顶。嗡 佛陀 嘎鲁达 阿比钦扎 嗡！嗡 金刚 嘎鲁达 阿比钦扎 吽！嗡 珍宝 嘎鲁达 阿比钦扎 创！嗡 莲花 嘎鲁达 阿比钦扎 舍！嗡 羯磨 嘎鲁达 阿比钦扎 阿！将头饰置于头上。吽！头饰由五种姓灌顶，能如意成就所愿，乃五大鹏鸟之灌顶，为消除痛苦而灌顶。嗡 吽 创 舍 阿！授予金刚杵。金刚杵乃殊胜方便之灌顶，能摧毁一切名相分别，使人远离贪执，此乃大鹏鸟之灌顶。嗡 金刚 阿比钦扎 吽！授予铃。以智慧之铃灌顶，能成就各种事业，获得一切成就，此乃大鹏鸟之灌顶。嗡 羯磨 夏达 阿比钦扎 吽！将鹏鸟身像置于头顶。吽！以佛子之名相灌顶，断除怀疑分别，乃调伏一切烦恼之主，此乃大鹏鸟之灌顶。嗡 佛陀 纳玛 阿比钦扎 吽！如是授予五种明智灌顶，五蕴得以转化，五毒不需断除即于本位清净，成熟为五种姓金翅鸟之自性，显现五种智慧，以此授予圆满大鹏鸟之灌顶，观想与金刚阿阇梨之崇高果位结合。授予四种姓鹏鸟像。吼！以大鹏鸟之灌顶，龙族、夜叉、寻香、地神、凶神、鬼怪以及恶毒之伤害皆无法侵扰。嗡 萨瓦 阿比钦扎 吽！如是成为金刚阿阇梨，为了赐予成就其无量事业之许可，为三界一切有情众生，灌顶使之从恶毒疾病中解脱，此乃殊胜大鹏鸟之灌顶。从今以后，通过此法门摄受具缘者，精进于修持、成就事业，并允许调伏恶毒。抛洒鲜花并诵吉祥偈。如主尊一般受持誓言，之后如共同仪轨般进行。于前供奉，如事业仪轨般供养。赞颂一切应赞颂者。以等进行赞颂。忏悔过失并补缺。

【English Translation】
Visualize receiving the empowerment of the five families' self-nature vase empowerment, etc., in sequence. Place the vase on the five places on the head. Hūṃ! The vase is a precious palace, blessed by the five great Garudas, which eliminates all suffering, and empowers with the wisdom vase water. Oṃ Buddha Garuḍa Abhiṣiñca Oṃ! Oṃ Vajra Garuḍa Abhiṣiñca Hūṃ! Oṃ Ratna Garuḍa Abhiṣiñca Trāṃ! Oṃ Padma Garuḍa Abhiṣiñca Hrīḥ! Oṃ Karma Garuḍa Abhiṣiñca Āḥ! Place the crown on the head. Hūṃ! The crown is empowered by the five families, which fulfills wishes as desired, is the empowerment of the five great Garudas, and empowers to eliminate suffering. Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ! Bestow the vajra. The vajra is the supreme method of empowerment, which destroys all conceptualizations of characteristics, separates from attachment, and bestows the empowerment of the great Garuda. Oṃ Vajra Abhiṣiñca Hūṃ! Bestow the bell. Empowered by the bell of wisdom, which accomplishes various activities, obtains all siddhis, and bestows the empowerment of the great Garuda. Oṃ Karma Śabda Abhiṣiñca Hūṃ! Place the Garuda body on the crown of the head. Hūṃ! Empowered by the characteristics of the Buddha-son, abandoning doubt and conceptualization, is the lord who subdues all afflictions, and bestows the empowerment of the great Garuda. Oṃ Buddha Nāma Abhiṣiñca Hūṃ! Thus, by bestowing the five wisdom empowerments, the five aggregates are transformed, the five poisons are purified in their own place without being abandoned, maturing into the nature of the five families of Khading (Garuda). Manifesting the five wisdoms, by bestowing the complete empowerment of the great Garuda, visualize being joined to the supreme state of the great Vajra Acharya. Bestow the four families of Garuda images. Ho! By the empowerment of the great Garudas, nagas, yakshas, gandharvas, earth lords, nyen, bhutas, and the harm of the malicious will not be able to harm. Oṃ Sarva Abhiṣiñca Hūṃ! Thus, having become a great Vajra Acharya, to grant permission to accomplish the vast activities of that, for all sentient beings in the three realms, empower them to be liberated from malicious diseases, this is the supreme empowerment of the great Garuda. From now on, through this gate, take care of the fortunate ones, diligently engage in recitation, accomplishment, and action, and grant permission to subdue the malicious. Scatter flowers and recite auspicious verses. Take the vows as the main deity, and then proceed as in the common empowerment sequence. Make offerings to the front generation as in the action ritual. Praise all those worthy of praise. Praise with etc. Confess faults and make up for deficiencies.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱ་བརྗོད། རྟེན་ཡོད་མེད་དང་བསྟུན་པའི་གཤེགས་བསྟིམ་བྱ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་བདག་བསྐྱེད་གང་ལ་བརྟེན་པ་དེའི་ལུགས་ལྟར་བྱའོ། །རྒྱུ་ཡི་ནད་གདོན་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་ཐེབས། །འབྲས་བུའི་ནད་གདོན་གཉེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་བཅོམ། །འདི་དང་གཏན་དུ་ཟག་མེད་བདེ་དགའ་ཡིས། ཁམས་གསུམ་སྐྱེ་དགུ་མཐའ་དག་འཚོ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་རང་འདྲའི་བློ་དམན་དབང་དཔེ་ཁ་ཁྲལ་དུ་ཀློག་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པར་བསམས་ནས་རྒྱལ་དབང་པདྨའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་རྫོང་གསར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
仪轨结尾：根据本尊的有无，进行融入；自身生起时的收放；以及回向、发愿、吉祥祈愿等，都按照所依本尊的仪轨进行。
以智慧手印镇压作为病魔之因的烦恼；以对治之力摧毁作为病魔之果的痛苦。
愿此（功德）与永恒无漏的安乐，滋养三界一切众生！
这段文字是莲师化身贝玛噶波的自在力，为了利益那些像我一样智慧低下，只会照本宣科的人，在宗萨扎西拉孜所写，愿吉祥增上！

【English Translation】
Concluding remarks: According to whether the deity exists or not, perform the dissolution; the gathering and releasing during self-generation; and the dedication, aspiration, and auspicious prayers, all according to the tradition of the deity upon which one relies.
May the afflictions that are the cause of disease and demons be suppressed by the wisdom mudra; may the suffering that is the result of disease and demons be vanquished by the power of the antidote.
May this (merit) and the eternal, undefiled bliss nourish all beings in the three realms!
This was written by Padma Garwangchok Tsal, the embodiment of the wisdom-holder of Gyalwang Padma, at Dzongsar Tashi Lhatse, thinking it would benefit those who, like myself, have low intelligence and read only verbatim. May virtue and goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

